Η ενδεχόμενη απαγόρευση στη χρήση του όρου «μπιφτέκι» για φυτικά προϊόντα θα μπορούσε να έχει μια απρόβλεπτη συνέπεια: να πλήξει τη βιομηχανία θαλασσινών. Καθώς η συζήτηση στις Βρυξέλλες, για το ποιες πρωτεΐνες μπορούν να φέρουν την ονομασία «χάμπουργκερ» και «μπριζόλα» φουντώνει, κανείς δεν εξετάζει πώς θα εφαρμοστεί το μέτρο στις υπόλοιπες 23 γλώσσες της Ένωσης, παρατηρεί το Politico.

Στα ισπανικά, για παράδειγμα, ο μεταφρασμένος όρος για τη «μπριζόλα» —λέξη που η απαγόρευση προβλέπει ότι θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για προϊόντα κρέατος— είναι «filete», που χρησιμοποιείται συχνά και για φιλέτα ψαριού. Οι ευρωβουλευτές και οι αγροτικοί φορείς που στηρίζουν την απαγόρευση υποστηρίζουν ότι θα βοηθήσει στη σαφέστερη ενημέρωση των καταναλωτών, όμως μπορεί τελικά να προκαλέσει μεγαλύτερη σύγχυση.

Όροι όπως «filete de lubina» (φιλέτο λαβρακιού) και «lomos de atún» (φιλέτα ή «μπριζόλες» τόνου) είναι συνηθισμένοι στις ετικέτες ψαριών, σύμφωνα με τον Ντανιέλ Βόθες ντε Ουνάιντι, γενικό διευθυντή της Europêche. Ο ευρωπαϊκός σύνδεσμος της βιομηχανίας θαλασσινών στηρίζει κατ’ αρχήν την ιδέα πίσω από την απαγόρευση των «veggie burgers», όταν πρόκειται να εμποδιστεί η χρήση όρων συνδεδεμένων με το κρέας ή τα ψάρια σε προϊόντα φυτικής προέλευσης.

Ωστόσο, η ασάφεια γύρω από μη αγγλικούς όρους ενδέχεται να παρασύρει και τα ψάρια, προειδοποίησε με ανησυχία ο Βόθες ντε Ουνάιντι. Κάλεσε τους διαπραγματευτές της ΕΕ να επιλύσουν το ζήτημα κατά τις διαθεσμικές συνομιλίες για τη συνολικότερη νομοθεσία, η οποία συνδέεται με την κοινή αγροτική αγορά. «Ελπίζουμε να διευκρινιστεί … ότι αφορά αποκλειστικά προϊόντα κρέατος, χωρίς να επηρεάζει αρνητικά ή να αποκλείει τις παραδοσιακές συσκευασίες θαλασσινών σε άλλους τομείς», είπε. «Πρέπει να δοθεί προσοχή στη διασφάλιση της γλωσσικής συνέπειας σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ».

Ξεχωριστή πρόταση της Κομισιόν απαγορεύει ακόμη πιο συγκεκριμένους όρους, όπως «φτερούγα» και «μπουτάκι».

Ακόμη και στα αγγλικά, ορισμένοι από αυτούς τους «κρεατοειδείς» όρους διασταυρώνονται με άλλους τομείς. Άλλωστε, και οι αγγλόφωνοι τρώνε «tuna steaks». Θα χρειαστεί η Nestlé να αλλάξει την ονομασία των διάσημων παγωτών Drumstick; Θα πρέπει τα McDonald’s να μετονομάσουν το Filet-O-Fish;

Οι οργανώσεις καταναλωτών υποστηρίζουν ότι, ανεξάρτητα από τα γλωσσικά ζητήματα, η απαγόρευση δεν πρέπει καν να συζητείται.

«Ο όρος “λουκάνικο” ή “μπέργκερ” περιγράφει το σχήμα του τροφίμου, όχι το περιεχόμενό του, και δεν θα έπρεπε να τον μονοπωλεί μια μόνο βιομηχανία», δήλωσε στο Politico η Ολίβια Μπράουν, υπεύθυνη πολιτικής της Euroconsumers.

Τόνισε ότι ο στόχος πρέπει να είναι οι σαφείς ετικέτες που βοηθούν τους καταναλωτές να κατανοούν τι τρώνε. Έτσι, το «veggie» στο «veggie burger» είναι πιο σημαντικό για τη διαφάνεια των καταναλωτών από την αφαίρεση της λέξης «burger».

Μελέτη του BEUC το 2020 διαπίστωσε ότι οι καταναλωτές δεν συγχέουν τις ονομασίες των φυτικών μπέργκερ ή λουκάνικων, αρκεί να είναι ξεκάθαρο ότι πρόκειται για χορτοφαγικά προϊόντα.

Διαβάστε ακόμη

Τέλη κυκλοφορίας 2026: Aντίστροφη μέτρηση για την πληρωμή τους Τα πρόστιμα (vid)

Ο γίγαντας της τεχνολογίας που σημάδεψε το 2025 δεν είναι ο Ελον Μασκ Στα $250 δισ. η περιουσία του

Τουρκία: Χρηματοδότηση $9 δισ. από τη Ρωσία για τον πυρηνικό σταθμό Ακούγιου

Για όλες τις υπόλοιπες ειδήσεις της επικαιρότητας μπορείτε να επισκεφτείτε το Πρώτο Θέμα